說明書的翻譯非常的重要,因此對翻譯公司的精準要求的非常的高,那么關于說明書翻譯,翻譯公司有哪些優勢呢?
(1)專業:說明書翻譯時往往會涉及一些專業名詞或行業術語,如果只是字面上的專業翻譯,可能會誤導消費者對產品的使用,從而對產品造成不良口碑。翻譯公司精心挑選專業翻譯人才,并不斷地培訓豐富他們的專業知識,旨在成為產品生產商和消費者溝通的專業紐帶。
(2)準確:翻譯公司公司準確地將產品的使用方法及其企業文化傳達給客戶和消費者,準確地將企業的文化與當地市場文化融為一體。
(3)地道:產品也需要本土化,要讓當地市場消費者更好地使用產品,就必須先了解當地文化和風俗習慣,這樣翻譯公司在翻譯的時候才能身臨其境,譯后更容易被當地消費者認可接受。
(4)快捷:不管是網上掃描件,還是快遞文檔,還是上門稿件,收發件均方便快捷,省時省事。
翻譯公司在接到客戶翻譯定單后,首先由業務部門與客戶確認收到的說明書原稿是否為最終版本,是否已有術語表,公司名或產品名是否已經有固定的翻譯等問題,并與客戶確認說明書的原稿格式,是否需要我們排版,以及需要排版成哪種格式等等。
業務部與客戶確認好原稿后,再交給生產安排部門,根據客戶說明書性質,挑選專業對口的說明書翻譯人員進行說明書翻譯工作。如果是長期合作客戶,我們就安排給固定譯員進行翻譯。翻譯項目完成之后,再由翻譯部門轉給QC部門,QC部門將進行項目質量檢查和匯總報告。
另外,公司將定期對說明書翻譯人員開展專業術語和新的知識點的培訓工作,一方面提高翻譯人員的綜合素質,完善知識結構;另一方面我們還有獨特的質量跟蹤體系,提供質量跟蹤表確保每個環節萬無一失。翻譯公司對翻譯流程有著嚴格的監控,以確保說明書翻譯質量過關。
上一篇:為什么翻譯公司要以品質取勝?